Amuktamalyada In Telugu Pdf Free Download



View Telugu Holy Bible Online at: https://wordproject.org/bibles/tel/index.htm

Amuktamalyada By Koduru Sri Panduranga Raoతాత్త్విక చింతనను కలిగించి, సచ్ఛీలం వైపు. Another free PDF website to grab eBooks and textbooks is BookBoon.com. Users can download over 50 million PDFs from the site. Meanwhile, it is currently the world’s largest online publishing company of eBooks that focuses on short and practical books, IT, business and literature for engineering, etc.

or https://www.bible.com/bible/1787/JHN.1.telov-bsi

తెలుగు పవిత్ర బైబిల్ (Download):

1) Telugu Holy Bible 66 PDF eBooks (Desktop) – Small File Size PDFs

Read, Download Skanda puranam in Telugu PDF online. All Telugu puranalu available online. Skanda puranam is about subrahmanya swami (Murugan). Addeddate 2017-10-13 17:08:30 Identifier KalagnanamBookTeluguTotal Identifier-ark ark:/13960/t5cc79h1z Ocr language not currently OCRable Ppi 600 Scanner.

Download Telugu Holy Bible NT 27 PDFs (Click here)

Amuktamalyada In Telugu Pdf free. download full

Download Telugu Holy Bible OT 39 PDFs (Click here)

2) Telugu Holy Bible in HTML zip

(Click here to download from www.wordproject.org)

Note: Extract the zip file, and open the index.htm file in a browser.

3) Telugu Holy Bible PDFs for Mobile Phones and eReaders (Kindle or Sony eReaders)
https://teluguchristiangateway.wordpress.com/category/telugu-holy-bible-pdfs-for-mobile-phones/

FreePdf

4) Telugu Holy Bible and Lyrics Power Point Presentation software (www.VerseView.info):https://teluguchristiangateway.wordpress.com/category/holy-bible-software/

5)Classical 1860 Telugu Holy Bible New Testament (Fully scanned PDF book)

Amuktamalyada In Telugu Pdf Free Download Windows 7

Best quality PDF – 48MB file size (Click this Holy_Telugu_Bible_New_Testament_1860 link )

Good quality PDF – 27MB file size (Click this 1860_telugu_holy_bible_NewTestament_medium link for the PDF)

OK quality PDF – 8MB file size (Click this HolyTeluguBibleNewTestament_1860_small link to view the PDF)

6)Classical 1881 Telugu Holy Bible Old and New Testaments PDF (112MB) – (Fully scanned PDF book)

Click the link below to download this Holy book (112MB file size)

Amuktamalyada In Telugu Pdf Free Download Tamilrockers

7) Holy Bible English PDF: https://teluguchristiangateway.wordpress.com/2015/08/09/holy-bible-english-pdf/

Amuktamalyada ఆముక్తమాల్యద
AuthorKrishnadevaraya
CountryIndia
LanguageTelugu
GenreEpic poetry
Publication date
1509–1530
Krishnadevaraya
Saint Andal (14th Century, Madurai), at the Los Angeles County Museum of Art

Amuktamalyada In Telugu Pdf Free Download Free

Amuktamalyada (Telugu: ఆముక్తమాల్యద) is a Telugu epic poem composed by Krishnadevaraya, the Vijayanagara Emperor in the early 16th century. Amuktamalyada translates to A garland of pearls. Considered as a masterpiece, Amuktamalyada describes the story of wedding of the Hindu Lord Ranganayaka an avatar of Vishnu and Goda Devi aka Andal the TamilAlvar poet and daughter of Periyalvar, at Srirangam.[1]

Krishnadevaraya[edit]

Krishnadevaraya was the king of the Vijayanagara Empire reigning between 1509–1530.[2] He was the third ruler of the Tuluva Dynasty, and presided over the Vijayanagara empire at its zenith. Krishna Deva Raya earned the titles of Kannada Rajya Rama Ramana (lit, 'Lord of the Kannada empire'), Andhra Bhoja and Mooru Rayara Ganda (lit, 'King of three Kings'). He became the dominant ruler of the peninsula of India by defeating the Sultans of Bijapur, Golconda, the Bahmani Sultanate and the Gajapati Kingdom of Orissa.[3]

Krishnadevaraya during his reign patronised many Telugu, Kannada, Tamil and Sanskrit poets. His court had 8 Telugu poets (Astadiggajalu) - Allasani Peddana, Nandi Thimmana, Madayyagari Mallana, Dhurjati, Ayyala-raju Rama-Bhadrudu, Pingali Surana, Ramaraja Bhushanudu and Tenali Rama Krishna. The Kannada poets Mallanarya who wrote Bhava-chinta-ratna and Satyendra Chola-kathe and Chatu Vittal-anatha who wrote Bhagavata also enjoyed his patronage. The Tamil poet Haridasa and Tamil literature were patronised by Krishnadevaraya. The Sanskrit poet Vyasatirtha who wrote Bhedo-jjivana, Tat-parya-chandrika, Nyaya-mrita (a work directed against Advaita philosophy) and Tarka-tandava enjoyed his patronage. Krishnadevaraya was himself an accomplished Sanskrit scholar and wrote Madalasa Charita, Satyavadu Parinaya and Rasamanjari and Jambavati Kalyana[4][5]

Andal[edit]

Andal is the only female among the 12 Vaishnava Tamil saints - the Alvars. According to tradition, Andal was born in Srivilliputtur. She was found as an infant, abandoned under a basil (Tulasi - Ocimum tenuiflorum) tree, by Vishnucitta (or Periyalvar) who himself was an Alvar poet. It is said that Periyalvar recocognised the child as Bhudevi, the consort of Vishnu (p. 36).[6][7] Active in the 7th-century,[8][9][10][11] Andal is credited with the Tamil works, Thiruppavai and Nachiar Tirumozhi, which are still recited by devotees during the winter festival season of Margazhi. Andal is known for her unwavering devotion to Lord Vishnu, the God of the Srivaishnavas. The Srivilliputhur Temple in Tamil Nadu is dedicated to her, marking her birthplace.[12]

Some of Andal's verses express love for Lord Vishnu, written with bold sensuality and startlingly savage longing, hunger and inquiry, that even today many of her most erotic poems are rarely rendered publicly.[13][14][15]

Krishnadevaraya's Amuktamalyada[edit]

It is believed that Krishnadevaraya wrote the work, after getting a dream in the portico of the Srikakula Andhra Maha Vishnu temple, in Srikakulam Village (todays krishna District) on the banks of river Krishna, in which Lord Andhra Maha Vishnu appeared and instructed him to write the story of his wedding to Andal at Srirangam in Telugu.In his dream, on being asked why Telugu was chosen, Lord Vishnu is said to have replied

తెలుఁగ దేల యెన్న దేశంబు దెలుఁగేను
తెలుఁగు వల్లభుండఁ తెలుఁగొకండ
యెల్ల నృపులు గొలువ నెరుఁగవే బాసాడి
దేశభాషలందుఁ తెలుఁగు లెస్స

— శ్రీ ఆంధ్ర విష్ణు

Teluga dēla yenna dēśambu delugēnu
telugu vallabhuṇḍa telugokaṇḍa
yella nr̥pulu goluva nerugavē bāsāḍi
dēśabhāṣalandu telugu les'sa

— Śrī Viṣhṇu's reason on why Āmuktamālyada should be written in telugu by Sri Krishnadevaraya

Which translates to: 'If you ask, 'Why Telugu?' It is because this is Telugu country and I am a Telugu king. Telugu is sweet. After speaking with all the kings that serve you, didn’t you realize - amongst all the languages in the country, Telugu is the best!'

Amuktamalyada describes pain of separation (viraha) experienced by Andal, who is described as the incarnate of Lakshmi the consort of Vishnu. Further the poem describes Andal’s beauty in 30 verses written in the keśādi-pādam style, starting from her hair, going down her body till her feet.[16][17][18] This book has been translated into Marathi and Hindi by Vyankatesh Devanpalli.[19]

References[edit]

  1. ^Rao, Pappu Venugopala (22 June 2010). 'A masterpiece in Telugu literature' (Chennai). The Hindu. Retrieved 9 June 2016.
  2. ^Sen, Sailendra (15 March 2013). A Textbook of Medieval Indian History. Primus Books. p. 288. ISBN978-9380607344.
  3. ^Ray, Bharati (2009). Different Types of History. Pearson Education India. p. 424. ISBN978-8131718186. Retrieved 14 June 2016.
  4. ^Kamath, Suryanath U (1980). A concise history of Karnataka: From pre-historic times to the present. Archana Prakashana. p. 324.
  5. ^Sastri, K A Nilakanta (1955). A History of South India: From Prehistoric Times to the Fall of Vijayanagar(PDF). Madras: Oxford University Press. pp. 331–354. Archived from the original(PDF) on 14 August 2016. Retrieved 14 June 2016.
  6. ^Jones, Constance; Ryan, James D (2006). Encyclopedia of Hinduism. Infobase Publishing. p. 593. ISBN9780816075645. Retrieved 18 June 2016.
  7. ^Ramaswamy, Vijaya (22 May 2007). Historical Dictionary of the Tamils. Scarecrow Press. p. 448. ISBN9780810864450. Retrieved 18 June 2016.
  8. ^Bryant, Edwin Francis (2007). Krishna: A Sourcebook. Oxford University Press. p. 188. ISBN978-0-19-803400-1.
  9. ^Chitnis, Krishnaji Nageshrao (2003). Medieval Indian History. Atlantic Publishers & Dist. p. 116. ISBN978-81-7156-062-2.
  10. ^S. M. Srinivasa Chari (1 January 1997). Philosophy and Theistic Mysticism of the Āl̲vārs. Motilal Banarsidass. pp. 11–12. ISBN978-81-208-1342-7.
  11. ^Greg Bailey; Ian Kesarcodi-Watson (1992). Bhakti Studies. Sterling Publishers. ISBN978-81-207-0835-8.
  12. ^Kumararacharya, V S Sampath. Musings on Saint Andal's Tiruppavai (A garland of Thirty Multifaceted Mystic Verses). Krishnamurthipuram, Mysore: D V K Murthy. Retrieved 14 June 2016.
  13. ^Dalrymple, William (10 July 2015). 'In search of Tamil Nadu's poet-preachers' (London). Financial Times. The Financial Times Limited. Retrieved 13 July 2015.
  14. ^Chakravarty, Uma (1989). 'The World of the Bhaktin in South Indian Traditions - The Body and Beyond'(PDF). Manushi. 50-51-52: 25. Retrieved 18 September 2015.
  15. ^Rajarajan, R K K (2015). 'Art and Literature: Inseparable Links'. The Quarterly Journal of the Mythic Society. 106 (4): 53–61. Retrieved 28 April 2017.
  16. ^Krishnadevaraya (2010). Reddy, Srinivas (ed.). Giver of the Worn Garland: Krishnadevaraya's Amuktamalyada. Penguin UK. ISBN978-8184753059. Retrieved 9 June 2016.
  17. ^Krishnadevaraya (1907). Amuktamalyada. London: Telugu Collection for the British Library. Retrieved 9 June 2016.
  18. ^Nandakumar, Prema. 'Verses from Amukta Malyada Translated'. Muse India. Archived from the original on 8 August 2016. Retrieved 14 June 2016.
  19. ^Devanpalli, Vyankatesh (2018). Amuktamalyada Srikrishnadevaraya. New Delhi: Educreation Publishing. ISBN9781545711835.
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Amuktamalyada&oldid=987944368'